들장미 Heidenröslein - Schubert 가사번역
Franz Schubert(오스트리아, 1797~1828) Johann Wolfgang von Goethe(독일, 1749~1832) Sah ein Knab' ein Röslein stehn, Röslein auf der Heiden, War so jung und morgenschön, Lief er schnell es nah zu sehn, Sah's mit vielen Freuden. Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heiden. 한 소년이 장미가 피어있는 것을 보았네, 들에 핀 장미. 너무나 싱싱하고 아침 햇살처럼 눈부셔, 얼른 달려가 가까이서 보았네, 큰 기쁨으로. 장미, 장미, 붉은 장미, 들에 핀 장미. Knabe sprach: "Ich br..
2023. 11. 4.
달에 부침 An den Mond - Schubert 가사번역
Franz Schubert(1797~1828) Ludwig Hölty (1748~1776) Geuß, lieber Mond, geuß deine Silberflimmer Durch dieses Buchengrün, Wo Fantasien und Traumgestalten immervor mir vorüber fliehn! 부어라, 어여쁜 달님, 부어라 너의 은빛 반짝이를 너도밤나무의 초록을 지나, 환상과 꿈이 언제나 나를 지나쳐가는 이곳에! Enthülle dich, daß ich die Stätte finde, Wo oft mein Mädchen saß, Und oft, im Wehn des Buchbaums und der Linde, Der goldnen Stadt vergaß! 나타나다오, 내가 그..
2023. 10. 27.