돌아와요! Come again! - Dowland 가사번역
John Dowland(영국, 1563~1626) Anon Come again! Sweet love doth now invite Thy graces, that refrain To do me due delight, To see, to hear, to touch, to kiss, to die With thee again in sweetest sympathy. 돌아와요! 달콤한 사랑이 지금 초대하니, 나를 삼가도록 하는 당신의 우아함을, 마땅한 기쁨으로부터, 보고, 듣고, 만지고, 입맞추고, 죽는다는, 그대와 다시 함께 달디단 공감 속에. Come again! That I may cease to mourn Through thy unkind disdain. For now left and forlorn I sit..
2024. 2. 3.
오 나를 울게 두오 O, let me weep <요정여왕 The Fairy Queen> - Purcell 가사번역
Henry Purcell(영국, 1659~1695) William Shakespeare(영국, 1564~1616) O, let me forever weep: My eyes no more shall welcome sleep. I'll hide me from the sight of day, And sigh my soul away. He's gone, his loss deplore, And I shall never see him more. 오 나를 영원히 울게 내버려두오. 내 눈은 더 이상 잠을 받아들일 수 없고, 한낮의 빛으로부터도 숨었네. 그리고 내 영혼을 흘려보내며 한숨짓네. 그는 가버렸으니, 그를 잃은 것을 애통해할 뿐, 이제 다시는, 그를 볼 수 없겠지. 라미레미 번역 퍼셀의 중 타티아나의 아리아 나..
2024. 1. 27.