Joyce DiDonato2 날 울게 내버려두소서 Lascia ch'io pianga <리날도 Rinaldo> - Händel 가사번역 George Friedrich Händel(독일, 영국, 1685~1759) Armida, dispietata! colla forza d’abisso rapimmi al caro Ciel di miei contenti, e qui con duolo eterno viva mi tiene in tormento d’inferno. 아르미다, 무자비한 이! 끔찍한 힘으로 나를 복된 천상에서 납치해 여기 영원한 고난 속에 지옥의 고통 속에서 살아가도록 하니. Signor! Ah! Per pieta, lascia mi piangere. 주여! 아! 저를 불쌍히 여기소서, 날 울게 내버려두소서. Aria: Lascia ch'io pianga la dura sorte, E che sospiri La libertà. 날.. 2024. 1. 7. 잘 자요 Gute Nacht <겨울 나그네> Winterreise - Schubert 가사번역 Franz Schubert(오스트리아, 1797~1828) Willhelm Müller (독일, 1794~1827) Fremd bin ich eingezogen, Fremd zieh' ich wieder aus. Der Mai war mir gewogen Mit manchem Blumenstrauß. Das Mädchen sprach von Liebe, Die Mutter gar von Eh', - Nun ist die Welt so trübe, Der Weg gehüllt in Schnee. 이방인으로 와서 이방인으로 떠나네. 오월은 내게 다정했고 수많은 꽃다발과 함께였지. 아가씨는 사랑을 이야기하고 그 어머니는 심지어 ‘결-’자를 입밖에 내었지만, 지금 세상은 온통 흐리고 길은 눈 속에 파묻혔네. I.. 2023. 10. 28. 이전 1 다음