본문 바로가기

Thomas Quasthoff3

사랑하라, 사랑할 수 있는 한 O lieb`, so lang du lieben kannst - Liszt 가사번역 Franz(Ferenc) Liszt(헝가리, 1811~1886) Ferdinand Freiligrath (독일, 1810–1876) O lieb’, so lang du lieben kannst! O lieb’, so lang du lieben magst! Die Stunde kommt, die Stunde kommt, Wo du an Gräbern stehst und klagst! 오 사랑하라, 당신이 사랑할 수 있는 한! 오 사랑하라, 당신이 사랑하고 싶은 한! 시간이 온다, 그 시간이 온다, 당신이 무덤가에 서서 슬퍼할 날이 온다! Und sorge, daß dein Herze glüht Und Liebe hegt und Liebe trägt, So lang ihm noch ein ander Herz.. 2023. 12. 3.
잘 자요 Gute Nacht <겨울 나그네> Winterreise - Schubert 가사번역 Franz Schubert(오스트리아, 1797~1828) Willhelm Müller (독일, 1794~1827) Fremd bin ich eingezogen, Fremd zieh' ich wieder aus. Der Mai war mir gewogen Mit manchem Blumenstrauß. Das Mädchen sprach von Liebe, Die Mutter gar von Eh', - Nun ist die Welt so trübe, Der Weg gehüllt in Schnee. 이방인으로 와서 이방인으로 떠나네. 오월은 내게 다정했고 수많은 꽃다발과 함께였지. 아가씨는 사랑을 이야기하고 그 어머니는 심지어 ‘결-’자를 입밖에 내었지만, 지금 세상은 온통 흐리고 길은 눈 속에 파묻혔네. I.. 2023. 10. 28.
저녁 노을에 Im Abendrot - Schubert 가사번역 Franz Schubert(1797~1828) Karl Lappe(1773~1843) O wie schön ist Deine Welt, Vater, wenn sie golden strahlet! WennDein Glanz herniederfällt Und den Staub mit Schimmer malet, Wenn das Rot, das in der Wolke blinkt, In mein stilles Fenster sinkt! 오 어쩌면 이리도 아름다운가요, 아버지, 황금빛으로 빛나는 당신의 세상은! 당신의 광휘가 내리쏟아져 먼지들이 은은히 반짝일 때, 구름 속에서 빛나는 붉음이 나의 고요한 창가에 가라앉을 때! Könnt ich klagen, könnt ich zagen? Irre sein an D.. 2023. 10. 22.