Fauré (1883)
Armand Silvestre
REFRAIN:
J'aime tes yeux, j'aime ton front,
O ma rebelle, ô ma farouche.
J'aime tes yeux, j'aime ta bouche,
Où mes baisers s'épuiseront.
당신의 눈을 사랑해요, 당신의 이마를 사랑해요,
오 나의 반항아, 오 나의 야생마,
당신의 눈을 사랑해요, 당신의 입술을 사랑해요,
나의 입맞춤이 다할 그 곳을.
J'aime ta voix, j'aime l'étrange
Grâce de tout ce que tu dis,
O ma rebelle, ô mon cher ange,
Mon enfer et mon paradis!
당신의 목소리를 사랑해요, 당신이 말하는
모든 기기묘묘한 축복을 사랑해요,
오 나의 반항아, 오 나의 사랑하는 천사,
나의 지옥이며 나의 천국!
J'aime tout ce qui te fait belle,
De tes pieds jusqu'à tes cheveux,
O toi vers qui monte mes vœux,
O ma farouche, ô ma rebelle!
당신을 아름답게 하는 그 모든 것을 사랑해요,
발끝에서부터 머리칼까지,
오 나의 소망들은 당신을 향해 오르네,
오 나의 야생마, 오 나의 반항아!
REFRAIN
라미레미 번역
너무나 아름답고 귀여운 포레의 노래입니다. 낭만주의도 후기로, 포레쯤 가면 왠지 현대의 음악과 비슷해져서 감성이 참 익숙한듯 편안해집니다. 사랑에 빠진 연인의 달뜨는 기쁨, 퐁퐁 솟아나는 사랑과 행복에 취한 자의 맘대로 달려가는 혀, 사랑스러움 자체입니다.
Barbara Bonney(1956 ~ )
https://www.youtube.com/watch?v=-mOGzVJNVow
신영옥(1961~ )
'음악' 카테고리의 다른 글
달빛 Clair de lune - Fauré 가사번역 (1) | 2023.07.09 |
---|---|
별이 빛나는 밤 Nuit d'étoiles - Debussy 가사번역 (0) | 2023.07.08 |
마지막 왈츠 La Valse Dernière - Hahn 가사번역 (0) | 2023.07.02 |
나비와 꽃 Le papillion et la fleur - Fauré 가사번역 (0) | 2023.07.01 |
클로리스에게 A Chloris - Hahn 가사번역 (0) | 2023.06.30 |