본문 바로가기

콘체르토아리아3

나의 감사를 받아요 Nehmt meinen Dank - Mozart 가사번역 Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) 작사가 미상 Nehmt meinen Dank, ihr holden Gönner! So feurig, als mein Herz ihn spricht, Euch laut zu sagen, können Männer, Ich, nur ein Weib, vermag es nicht. 나의 감사를 받아요, 친애하는 후원자들이여! 이리도 불타는 마음으로 내가 말하노니, 남자들이나 할 수 있는 커다란 목소리로, 나는, 단지 여자일 뿐이라서 할 수 없지만. Doch glaubt, ich werd' in meinem Leben Niemals vergessen eure Huld; Blieb' ich, so wäre mein Bestreben, Sie zu ver.. 2023. 10. 14.
나는 해명하고 싶습니다, 오 신이시여! Vorrei spiegarvi, oh Dio! - Mozart 가사번역 Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Giovanni Bertati(1735~1815) Vorrei spiegarvi, oh Dio! Qual è l'affanno mio; Ma mi condanna il fato A piangere e tacer. 나는 해명하고 싶습니다, 오 신이시여! 제 괴로움이 얼마나 큰 것인지. 하지만 운명은 나를 비난하고, 울고, 침묵하게 만드네요. Arder non pù il mio core Per chi vorrebbe amore E fa che cruda io sembri, Un barbaro dover. 내 심장은 더 이상 타오르지 않네, 사랑을 바라는 이를 위해선. 날 잔인해 보이게 하는 가혹한 의무. Ah conte, partite, Corr.. 2023. 10. 8.
사랑하겠어요, 충실하겠어요 L'amerò, sarò costante <Il re pastore> - Mozart 가사번역 Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791)Pietro Metastasio(이탈리아, 1698~1782)  L'amerò, sarò costante:Fido sposo, e fido amanteSol per lei sospirerò. 사랑하겠어요, 충실하겠어요성실한 남편, 성실한 애인이 되겠어요그녀만을 그리워하겠어요  In sì caro e dolce oggettoLa mia gioia, il mio diletto,La mia pace io troverò 이토록 사랑스럽고 달콤한 그녀에게서만나는 나의 기쁨, 나의 즐거움나의 평화를 발견한답니다  라미레미 번역  한동안 모차르트에 꽂혀서 주구장창 많이 불렀습니다. 모차르트가 곡이 원래 좋기도 하고 제 음색과 잘 어울리기도 해서 도전을 하는.. 2023. 10. 7.