본문 바로가기
음악

저녁 찬송 An evening hymn - Purcell 가사번역

by 라미레미 2024. 1. 20.

 

 
Henry Purcell(영국, 1659~1695)
William Fuller(1608~1675)
 
 
Now that the Sun hath veil'd his Light,
And bid the World good Night;
To the soft Bed, my Body I dispose,
But where shall my Soul repose?
Dear God, even in Thy Arms, and can there be
Any so sweet Security!
Then to thy Rest, O my Soul! And singing, praise
The Mercy that prolongs thy Days.
Hallelujah!
 
이제 태양이 그의 빛에 베일을 드리우고,
세상에 밤인사를 하네.
포근한 침대에 몸을 누이고,
허나 내 영혼은 어디서 쉴 것인가?
사랑하는 신이시여, 당신의 품 안이 아니라면
어디에 이런 달콤한 안식이 있을까요!
당신의 휴식에, 오 나의 영혼이! 노래하고 찬양합니다
당신의 날들을 또 하루 잇게 하신 자비를
할렐루야!
 
 
라미레미 번역
 
 
너무나 아름다우며 더없이 평안을 주는 노래입니다. 매일 저녁 이 노래를 부르며 하루를 마무리할 수 있다면 얼마나 좋을까요!
 
 
Emma Kirkby
https://www.youtube.com/watch?v=Qjc0qug-1NQ&a
 
 
Thomas Cooley
 

 
 
Andreas Scholl