본문 바로가기

Diana Damrau15

오 두려워 말아요, 사랑하는 아들 O zittre nicht, mein lieber Sohn <마술피리> Die Zauberflöte - Moz Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Emanuel Schikaneder(1751~1812) O zittre nicht, mein lieber Sohn, du bist unschuldig, weise, fromm Ein Jüngling so wie du, vermag am besten, dies tiefbetrübte Mutterherz zu trösten. 오 두려워 말아요, 사랑하는 아들! 당신은 순결하고, 현명하며, 경건하니 있는 힘껏 이 깊은 슬픔에 빠진 어머니의 마음을 위로할 수 있겠지. Zum Leiden bin ich auserkoren, denn meine Tochter fehlet mir. Durch sie ging all mein Glück verloren, e.. 2023. 9. 22.
호랑이여! 오직 발톱을 날카롭게 하라 Tiger! Wetze nur die Klauen <자이데> Zaide - Mozart 가사번역 (Mojca Erdmann Tiger! Wetze nur die Klauen 38:40~43:02) Mozart / Czernowin - Zaide - Adama - Act 2 - (Salzburg Festival 2006) Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Johann Andreas Schachtner(1731~1795) Tiger! wetze nur die Klauen, freu' dich der erschlichnen Beut'. Straf' ein törichtes Vertrauen auf verstellte Zärtlichkeit. 호랑이여! 단지 발톱을 날카롭게 하라, 네가 얻은 희생물을 마음껏 즐겨라. 어리석은 믿음을 벌하여라, 거짓된 애정깊음에 속아넘어갔으니. .. 2023. 9. 17.
절망에 빠져 흐느끼는 나이팅게일 Trostlos schluchzet Philomele <자이데> Zaide - Mozart 가사번역 (Mojca Erdmann Trostlos schluchzet Philomele 30:18~36:00)Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Johann Andreas Schachtner(1731~1795) Trostlos schluchzet Philomele, in dem Käfig eingeschränkt, und beweint mit reger Kehle, dass man ihre Freiheit kränkt. 절망에 빠져 흐느끼는 나이팅게일, 새장 속에 갇힌 채, 목놓아 애도하네, 그의 자유가 꺾여버린 것을. Tag und Nacht mag sie nicht schlafen, hüpfend sucht sie Raum zur Flucht. Ach, wer könnte sie .. 2023. 9. 16.
난 꿈속에 살고싶어요 Je veux vivre dans ce rêve <로미오와 줄리엣> Romeo et Juliette-Gounod 가사번역 Charles-François Gounod(1818 ~ 1893) Jules BarbieR(1825~1901), Michel Carré(1821~1872) JULIETTE Ah! Je veux vivre Dans ce rêve qui m'enivre; Ce jour encore, Douce flamme, Je te garde dans mon âme Comme un trésor! 아! 난 살고 싶어요, 날 도취시키는 꿈 속에서. 오늘도 역시 부드러운 불꽃이여, 나는 당신을 내 영혼 안에 지키고 있어요, 보물처럼! Cette ivresse De jeunesse Ne dure, hélas! qu'un jour! Puis vient l'heure Où l'on pleure, Le cœur cède à l'amo.. 2023. 9. 10.