Xavier de Maistre4 달빛 Clair de lune - Fauré 가사번역 Gabriel Fauré (1845~1924) Paul Verlaine (1844~1896) Votre âme est un paysage choisi Que vont charmants masques et bergamasques, Jouant du luth et dansant, et quasi Tristes sous leurs déguisements fantasques! 당신의 영혼은 선택받은 풍경, 멋진 가면과 베르가못의 춤이 지나가는, 류트를 뜯고 춤을 추며, 아마도 기이한 변장 밑에 슬픔을 감추고서. Tout en chantant sur le mode mineur L’amour vainqueur et la vie opportune. Ils n’ont pas l’air de croire à leur b.. 2023. 7. 9. 별이 빛나는 밤 Nuit d'étoiles - Debussy 가사번역 Debussy (1876~1918) Théodore de Banville(1823~1891) REFRAIN: Nuit d'étoiles, Sous tes voiles, Sous ta brise et tes parfums, Triste lyre Qui soupire, Je rêve aux amours défunts. 별이 빛나는 밤 너의 베일 아래 너의 산들바람과 향기 아래 슬픈 리라가 한숨짓는다 나는 스러진 사랑을 꿈꾼다 La seriene Mélancolie Vient éclore au fond de mon cœur, Et j'entends l'âme de ma mie Tressallir dans le bois rêveur. 가라앉은 우수가 내 가슴 밑바닥에서 깨어나고 나는 듣는다 내 여인의 영혼이 꿈.. 2023. 7. 8. 목가 Villanelle - Eva Dell'Acqua 가사번역 Eva Dell'Acqua(1856 ~ 1930) Frédéric van der Elst(1880 ~ 1890) J'ai vu passer l'hirondelle Dans le ciel pur du matin: Elle allait, à tire-d'aile, Vers le pays où l'appelle Le soleil et le jasmin. J'ai vu passer l'hirondelle! 제비가 날아가네 맑은 아침 하늘을 날개짓하며 날아가는 제비를 바라보았네 날 오라 부르는 나라로 태양과 자스민꽃이 제비가 날아가는 것을 보았네 J'ai longtemps suivi des yeux Le vol de la voyageuse... Depuis, mon âme rêveuse L'accompagne p.. 2023. 6. 18. 꿈 꾼 후에 Après un rève - Fauré 가사번역 Gabriel Fauré(1845~1924) Romain Bussine (1830-1899) Dans un sommeil que charmait ton image Je rêvais le bonheur, ardent mirage Tes yeux étaint plus doux, ta voix pure et sonore Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore; 당신의 모습에 사로잡힌 꿈 속에서 나는 행복을 꿈꾸었네, 불타는 신기루를 당신의 눈은 더 부드럽고, 목소리는 깨끗하고 또렷했지 당신은 맑은 새벽 하늘처럼 빛나고 Tu m'appelais et je quittais la terre Pour m'enfuir avec toi vers la lumière Les c.. 2023. 6. 4. 이전 1 다음