본문 바로가기

Mozart16

호랑이여! 오직 발톱을 날카롭게 하라 Tiger! Wetze nur die Klauen <자이데> Zaide - Mozart 가사번역 (Mojca Erdmann Tiger! Wetze nur die Klauen 38:40~43:02) Mozart / Czernowin - Zaide - Adama - Act 2 - (Salzburg Festival 2006) Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Johann Andreas Schachtner(1731~1795) Tiger! wetze nur die Klauen, freu' dich der erschlichnen Beut'. Straf' ein törichtes Vertrauen auf verstellte Zärtlichkeit. 호랑이여! 단지 발톱을 날카롭게 하라, 네가 얻은 희생물을 마음껏 즐겨라. 어리석은 믿음을 벌하여라, 거짓된 애정깊음에 속아넘어갔으니. .. 2023. 9. 17.
절망에 빠져 흐느끼는 나이팅게일 Trostlos schluchzet Philomele <자이데> Zaide - Mozart 가사번역 (Mojca Erdmann Trostlos schluchzet Philomele 30:18~36:00)Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Johann Andreas Schachtner(1731~1795) Trostlos schluchzet Philomele, in dem Käfig eingeschränkt, und beweint mit reger Kehle, dass man ihre Freiheit kränkt. 절망에 빠져 흐느끼는 나이팅게일, 새장 속에 갇힌 채, 목놓아 애도하네, 그의 자유가 꺾여버린 것을. Tag und Nacht mag sie nicht schlafen, hüpfend sucht sie Raum zur Flucht. Ach, wer könnte sie .. 2023. 9. 16.
고이 쉬어라, 나의 아름다운 날들이여 Ruhe sanft, mein holdes Leben <자이데> Zaide - Mozart 가사번역 Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Johann Andreas Schachtner(1731~1795) Ruhe sanft, mein holdes Leben, schlafe, bis dein Glück erwacht; 고이 쉬어라, 나의 아름다운 날들이여, 행운이 깨어날 때까지 잠들기를! da, mein Bild will ich dir geben, schau, wie freundlich es dir lacht: 자, 내 초상을 주노니 보아요, 얼마나 사랑스럽게 웃고 있는지. Ihr süssen Träume, wiegt ihn ein, und lasset seinem Wunsch am Ende die wollustreichen Gegenstände zu reifer Wirklich.. 2023. 9. 15.
오 와요, 늦지 말고 Deh vieni, non tardar <피가로의 결혼> Le nozze di Figaro - Mozart 가사번역 Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Lorenzo Da Ponte(1749~1838) Giunse alfin il momento che godrò senz'affanno in braccio all'idol mio. 드디어 그 순간이 왔네, 서두름 없이 즐길 때가, 내 연인의 팔에 안겨. Timide cure, uscite dal mio petto, a turbar non venite il mio diletto! 수줍음은 내 가슴에서 나가거라! 내 기쁨을 흔들 순 없어! Oh, come par che all'amoroso foco l'amenità del loco, la terra e il ciel risponda, come la notte i furti miei seconda!.. 2023. 8. 12.