본문 바로가기

Patricia Petibon5

다시 돌아와 나를 바라봐줘요 Tornami a vagheggiar <알치나 Alcina> - Händel 가사번역 George Friedrich Händel(독일, 영국, 1685~1759) Tornami a vagheggiar, te solo vuol' amar quest' anima fedel, caro, mio bene, caro! 다시 돌아와 나를 바라봐줘요, 오직 당신만을 사랑할래요. 이 충직한 영혼, 사랑, 어여쁜 나의 사랑! Già ti donai il mio cor: fido sarà il mio amor; mai ti sarò crudel, cara mia spene. 이미 나의 심장을 주었으니, 내 사랑이 될 것을 의심치 않아, 절대 당신에게 잔인해질 수 없어, 나의 사랑 나의 희망. 라미레미 번역 헨델의 오페라 중의 모르가나의 아리아입니다. 마법사 알치나의 섬에 (기억삭제당하고 노예가 되어) 갇힌.. 2024. 1. 12.
밤의 여왕의 아리아: 지옥의 저주가 내 가슴에서 끓어오르고 Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen - Mozart Diana Damrau Hölle Rache kocht in meinem HerzenWolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Emanuel Schikaneder(1751~1812) Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen, Tod und Verzweiflung flammet um mich her! Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen, So bist du meine Tochter nimmermehr. Verstoßen sei auf ewig, Verlassen sei auf ewig, Zertrümmert sei’n auf ewig Alle Bande der Natur, Wenn nicht durch dich.. 2023. 9. 23.
호랑이여! 오직 발톱을 날카롭게 하라 Tiger! Wetze nur die Klauen <자이데> Zaide - Mozart 가사번역 (Mojca Erdmann Tiger! Wetze nur die Klauen 38:40~43:02) Mozart / Czernowin - Zaide - Adama - Act 2 - (Salzburg Festival 2006) Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Johann Andreas Schachtner(1731~1795) Tiger! wetze nur die Klauen, freu' dich der erschlichnen Beut'. Straf' ein törichtes Vertrauen auf verstellte Zärtlichkeit. 호랑이여! 단지 발톱을 날카롭게 하라, 네가 얻은 희생물을 마음껏 즐겨라. 어리석은 믿음을 벌하여라, 거짓된 애정깊음에 속아넘어갔으니. .. 2023. 9. 17.
그리운 그 이름 Caro Nome <리골레토> Rigoletto - Verdi 가사번역 Giuseppe Verdi(1813~1902) Francesco Maria Piave(1810~1876) Gualtier Maldè, nome di lui sia amato, Ti scolpisci nel cor innamorato! 괄티에르 말데, 사랑하는 그의 이름이여, 내 마음 속에 새겨져 나를 매혹하는! Caro nome che il mio cor festi primo palpitar Le delizie dell'amor mi dei sempre rammentar! 그리운 그 이름이여, 내 마음에 최초의 두근거림을 일으킨, 사랑의 기쁨을 언제나 내게 기억나게 하겠지! Col pensier il mio desir a te sempre volerà, E fin l'ultimo sospir, caro .. 2023. 7. 14.