아어찌언제나불행만을 Ah ch’infelice sempre <그만두어라, 이제그만두어라 Cessate, omai cessate>- Vivaldi
Antonio Vivaldi(이탈리아, 1678~1741) Ah, ch'infelice sempre Me vuol Dorilla ingrata, Ah sempre piú spietata, Mi stringe à lagrimar. 아, 어찌 언제나 불행만을 잔인한 도릴라는 내게 원하는가, 아 언제나 더 모질게, 내게서 눈물을 쥐어짜야 하는가. Per me non v'è ristoro Per me non v'è speme. E il fier martoro e le mie pene Solo la morte può consolar. 나를 위해선 어떤 위안도 없고 나를 위해선 어떤 희망도 없네. 잔혹한 고통과 나의 슬픔, 오직 죽음만이 위안을 주리라. 라미레미 번역 비발디의 세속 칸타타 (RV 684) 중의 '아..
2024. 1. 14.
다시 돌아와 나를 바라봐줘요 Tornami a vagheggiar <알치나 Alcina> - Händel 가사번역
George Friedrich Händel(독일, 영국, 1685~1759) Tornami a vagheggiar, te solo vuol' amar quest' anima fedel, caro, mio bene, caro! 다시 돌아와 나를 바라봐줘요, 오직 당신만을 사랑할래요. 이 충직한 영혼, 사랑, 어여쁜 나의 사랑! Già ti donai il mio cor: fido sarà il mio amor; mai ti sarò crudel, cara mia spene. 이미 나의 심장을 주었으니, 내 사랑이 될 것을 의심치 않아, 절대 당신에게 잔인해질 수 없어, 나의 사랑 나의 희망. 라미레미 번역 헨델의 오페라 중의 모르가나의 아리아입니다. 마법사 알치나의 섬에 (기억삭제당하고 노예가 되어) 갇힌..
2024. 1. 12.
여기 좋다 Zdes' Khorosho(Здесь хорошо) - Rachmaninoff 가사번역
Sergei Rachmaninoff(러시아, 1873 ~1943) Glafira Galina (러시아, 1873-1942) Здесь хорошо... Взгляни, вдали Огнем горит река, Цветным ковром луга легли, Белеют облака. Здесь нет людей... Здесь тишина... Здесь только Бог да я. Цветы, да старая сосна, Да ты, мечта моя! 여기 좋다… 보라, 멀리 불타는 강물 수놓은 융단 같은 풀밭 하얀 구름들 인적 없고 고요하고 오로지 신과 나 꽃들과 늙은 소나무 또 너, 내 꿈이여! 라미레미 번역 정말 아름답고 순수한 시이며, 노래입니다. 우리말로 노래부를 수 있게 번역했습니다...
2023. 12. 17.