본문 바로가기

전체 글112

어렴풋한 그 얼굴 Vaghissima sembianza - Donaudy 가사번역 Stefano Donaudy(1879 – 1925) Alberto Donaudy(1880 - 1941) Vaghissima sembianza d'antica donna amata, chi, dunque, v'ha ritratta contanta simiglianza ch'io guardo, e parlo, e credo d'avervi a me davanti come ai bei dì d'amor? 어렴풋한 그 얼굴, 사랑했던 내 연인이여. 누가 그렸나 그댈, 내 눈 앞에 서있는 듯이. 바라보고, 말하고, 믿어! 나만의 그대, 그날들처럼. La cara rimembranza che in cor mi s'è destata si ardente v'ha già fatta rinascer la speranza,.. 2023. 5. 27.
그대 안에 더 Ma rendi pur contento - Bellini 가사번역 Vincenzo Bellini(1801 – 1835) Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782) Ma rendi pur contento Della mia bella il core, E ti perdono, amore, Se lieto il mio non è. 나 그대 사랑하여 내 마음 주었으니, 내 마음 아프게 하여도 그대 용서하네 내 사랑아. Gli affanni suoi pavento Più degli affanni miei, Perché più vivo in lei Di quel ch'io vivo in me. (Di quel ch'io vivo, io vivo, io vivo in me. Di quel ch'io vivo, ch'io .. 2023. 5. 21.
내 님 계신 곳으로 Intorno all´idol mio - Cesti 가사번역 Marco Antonio Cesti(1623 – 1669) Giacinto Andrea Cicognini(1606 –1651) Intorno all´idol mio Spirate pur Spirate Aure aure soavi e grate E nelle guance elette Baciatelo per me – cortesi cortesi aurette! 내 님 계신 곳으로 불어라 바람아, 내 대신 바람, 바람아, 넌즈시 기꺼웁게 그 어여쁜 뺨에 입맞추어 주렴 부드럽게, 부드럽게, 산들바람아! Al mio ben che riposa Su l´ali della quiete Grati grati sogni assistete E il mio racchiuso ardore Svelategli per me –.. 2023. 5. 20.
오 나의 달콤한 사랑 O del mio dolce ardor - Gluck 가사번역 C. W. Gluck Ranieri de' Calzabigi O del mio dolce ardor Bramato oggetto, (Bramato oggetto,) L'aura che tu respiri, Alfin respiro. (Alfin respiro.) 어여쁜 나의 사랑 그대를 그리네 애타게 그리네 그대 내쉬는 숨결 나도 숨쉬리니 (나도 숨쉬리니) O vunque il guardo io giro, Le tue vaghe sembianze Amore in me dipinge: Il mio pensier si finge Le più liete speranze; 내 눈길 닿는 어디라도 그대 아름다운 모습 내 안에 그려지네 나 혼자만의 상상으로 더 기쁜 내 희망 E nel desio che così m.. 2023. 5. 15.
가장 아름다운 섬 Fairest Isle <King Arthur> - Purcell 가사번역 Fairest Isle Henry purcell John Dryden Fairest isle, all isles excelling, Seat of pleasures and of loves Venus here will choose her dwelling, And for sake her Cyprian groves. Cupid from his fav'rite nation Care and envy will remove; Jealousy, that poisons passion, And despair, that dies for love. 가장 아름다운 섬, 모든 빼어난 섬들 중에서도, 기쁨과 사랑의 보금자리 비너스는 여기 거처를 두고 키프로스의 숲을 버리겠지요 큐피드는 그가 좋아하는 사람들에서 걱정과 시샘을 없앨 .. 2023. 5. 13.
아베마리아 Ave Maria - Piazzolla 가사번역 Ave Maria(Tanti anni prima) Piazzolla D.Tarenzi Ave Maria, a Te Ave Maria Madre nostra Maria Ave Ognuno pensa solo a sé non c’è più pietà ci sentiamo soli. 아베 마리아, 당신께 아베 마리아 우리 어머니 마리아여, 아베 우리는 모두 각자 자신만을 생각하고, 이 곳엔 더 이상 자비가 없으며, 우리는 외로움을 느낍니다. Ave Maria prego Te. Tu sai quanto dolore c’è, risveglia un po’ d’amore, di calore e la speranza che non c’è. Credo in Te. 아베 마리아 제발 부탁이니 당신은 아시지요, 얼마나 많.. 2023. 5. 8.
그대는 나의 안식 Du bist die Ruh' - Schubert 가사번역 Franz Schubert(오스트리아, 1797~1828) Friedrich Rückert(독일, 1788~1866) Du bist die Ruh', Der Friede mild, Die Sehnsucht du, Und was sie stillt. 그대는 나의 안식, 부드러운 평화, 그대는 그리움, 그리고 고요한 어떤 것. Ich weihe dir Voll Lust und Schmerz Zur Wohnung hier Mein Aug’und Herz. 그대에게 바칩니다, 기쁨과 고통으로 가득 차서, 여기 나의 눈과 심장을 그대가 머물 곳으로. Kehr ein bei mir Und schliesse du Still hinter dir Die Pforten zu! 내게로 와줘요. 그리고 닫아주세요, 그대 뒤의.. 2023. 5. 6.
밤과 꿈 Nacht und Träume - Schubert 가사번역 Franz Schubert(오스트리아, 1797~1828) Matthäus von Collin(오스트리아, 1779~1824) Heilge Nacht, du sinkest nieder Nieder wallen auch die Traume Wie dein Mondlicht durch die Raume, Durch der Menschen stille, stille Brust. 거룩한 밤, 깊이 가라앉는다 꿈 역시 깊이 물결친다 마치 너의 달빛이 방을 가로지르듯 사람의 고요한 가슴 속을 지나간다 Die belauschen sie mit Lust; Rufen, wenn der Tag erwacht: Kehre wieder, heil'ge Nacht! Holde Träume, kehret wieder! 소근대는 .. 2023. 4. 30.
사랑스러운 나의 별님 Mein schöner Stern - R. Schumann 가사번역 Robert Schumann(독일, 1810~1856) Friedrich Rückert(독일, 1788~1866) Mein schöner Stern! Ich bitte dich, O lasse du Dein heitres Licht Nicht trüben durch Den Dampf in mir, Vielmehr den Dampf In mir zu Licht, Mein schöner Stern, Verklären hilf! 사랑스러운 나의 별님! 부탁이니, 그대의 밝은 빛이 내 안의 흐린 구름으로 흐려지지 말고, 도리어 내 안의 안개를 빛으로, 사랑스러운 나의 별님, 뒤바꾸어 주세요! Mein schöner Stern! Ich bitte dich, Nicht senk’ herab Zur Erde dich.. 2023. 4. 30.