본문 바로가기

번역59

그녀는 사랑하고, 또 고백도 하니 She Loves and She Confesses, Too - 퍼셀 Purcell 가사번역 Henry Purcell(영국, 1659~1695) Abraham Cowley(영국, 1618-1667) She loves and she confesses too, There’s then at last no more to do; The happy work’s entirely done, Enter the town which thou hast won; The fruits of conquest now begin, Io, triumph, enter in. 그녀는 사랑하고, 또 고백도 하니, 이제 마침내 더 이상 해야할 게 없네. 행복한 일은 모두 다 이루어졌으니, 당신이 승리한 도시로 들어가라. 정복의 결실은 이제부터 시작이니 오, 승리여, 들어가라! What’s this, ye Gods! What can it.. 2023. 9. 30.
절망에 빠져 흐느끼는 나이팅게일 Trostlos schluchzet Philomele <자이데> Zaide - Mozart 가사번역 (Mojca Erdmann Trostlos schluchzet Philomele 30:18~36:00)Wolfgang Amadeus Mozart(1756~1791) Johann Andreas Schachtner(1731~1795) Trostlos schluchzet Philomele, in dem Käfig eingeschränkt, und beweint mit reger Kehle, dass man ihre Freiheit kränkt. 절망에 빠져 흐느끼는 나이팅게일, 새장 속에 갇힌 채, 목놓아 애도하네, 그의 자유가 꺾여버린 것을. Tag und Nacht mag sie nicht schlafen, hüpfend sucht sie Raum zur Flucht. Ach, wer könnte sie .. 2023. 9. 16.
그 눈길에 기사는 Quel guardo, il cavaliere <돈 파스콸레> Don Pasquale - Donizetti 가사번역 Gaetano Donizetti(1797~1848) Giovanni Ruffini(1807~1881) "Quel guardo, il cavaliere in mezzo al cor trafisse, Piegò i lginocchio e disse: Son vostro cavalier. 그 눈길에 기사는 심장 한가운데를 꿰뚫려 무릎을 꿇고 말했네. 저는 당신의 기사입니다. E tanto era in quel guardo Sapor di paradiso, Che il cavalier Riccardo, Tutto d'amor conquiso, Giurò che ad altra mai, Non volgeria il pensier." 그 눈길 속에서 저는 무한히 천국을 맛봅니다. 기사 리카르도, 사랑에 절대 항복하.. 2023. 8. 26.
그의 부드러운 목소리가 Il dolce suono <람메르모어의 루치아> Lucia di Lammermoor - Donizetti 가사번역 Gaetano Donizetti(1797~1848) Salvadore Cammarano(1801~1852) Il dolce suono 그의 부드러운 목소리가 ll dolce suono mi colpi di sua voce! Ah, quella voce m'e qui nel cor discesa! Edgardo! io ti son resa, Edgardo, mio! Fuggita io son de tuoi nemici. 그의 부드러운 목소리가 나를 울리네! 아, 그 목소리가 내 가슴에 내려앉았네! 에드가르도! 난 당신 것이에요, 나의 에드가르도! 당신의 적들에게서 도망쳐 왔어요. Un gelo me serpeggia nel sen! Trema ogni fibra! … Vacilla il pie! … Pre.. 2023. 8. 20.