전체 글111 브라질풍의 바흐 5번 아리아 Bachianas Brasileiras n’5 Aria - Villa-Lobos 가사번역 Heitor Villa-Lobos(브라질, 1887~1959) Ruth Valladares Corrêa Tarde uma nuvem rósea lenta e transparente. Sobre o espaço, sonhadora e bela! Surge no infinito a lua docemente, Enfeitando a tarde, qual meiga donzela Que se apresta e a linda sonhadoramente, Em anseios d'alma para ficar bela Grita ao céu e a terra toda a Natureza! 저녁 어스름, 장미빛의 느리고 투명한 구름이 꿈꾸는듯 아름다운 허공 위에! 가없는 지평선에서 부드럽게 스며나온 달은 사랑스러운 처녀.. 2023. 12. 8. 사랑하라, 사랑할 수 있는 한 O lieb`, so lang du lieben kannst - Liszt 가사번역 Franz(Ferenc) Liszt(헝가리, 1811~1886) Ferdinand Freiligrath (독일, 1810–1876) O lieb’, so lang du lieben kannst! O lieb’, so lang du lieben magst! Die Stunde kommt, die Stunde kommt, Wo du an Gräbern stehst und klagst! 오 사랑하라, 당신이 사랑할 수 있는 한! 오 사랑하라, 당신이 사랑하고 싶은 한! 시간이 온다, 그 시간이 온다, 당신이 무덤가에 서서 슬퍼할 날이 온다! Und sorge, daß dein Herze glüht Und Liebe hegt und Liebe trägt, So lang ihm noch ein ander Herz.. 2023. 12. 3. 자스민 덤불 Jasminenstrauch - Robert Schumann 가사번역 Robert Schumann(독일, 1810~1856) Friedrich Rückert(독일, 1788~1866) Grün ist der Jasminenstrauch Abends eingeschlafen, Als ihn mit des Morgens Hauch Sonnenlichter trafen, Ist er schneeweiss aufgewacht: „Wie geschah mir in der Nacht?“ Seht, so geht es Bäumen, Die im Frühling träumen! 자스민 덤불은 푸르네 저녁에 잠들 땐 그랬는데, 아침의 숨결로 햇살 가득한 속에 눈처럼 새하얗게 깨어나네. ‘내게 밤새 무슨 일이 일어난거지?’ 보라, 꽃나무도 그럴진대, 봄에 꿈꾸던 누구라도! 라미레미 아마 밤.. 2023. 12. 2. 첫푸르름 Erstes Grün - Robert Schumann 가사번역 Robert Schumann(독일, 1810~1856) Justinus Kerner(독일, 1786~1862) Du junges Grün, du frisches Gras! Wie manches Herz durch dich genas, Das von des Winters Schnee erkrankt, O wie mein Herz nach dir verlangt! 너 어린 푸르름, 싱싱한 풀이여! 얼마나 많은 가슴들을 네가 낫게 했는지, 겨울 눈 속에 병에 든 채로, 오 얼마나 나의 가슴은 너를 기다렸던가! Schon wächst du aus der Erde Nacht, Wie dir mein Aug’ entgegen lacht! Hier in des Waldes stillem Grund Drück ich .. 2023. 11. 26. 헌정 Widmung - Robert Schumann 가사번역 Robert Schumann(독일, 1810~1856)Friedrich Rückert(독일, 1788~1866) Du meine Seele, du mein Herz,Du meine Wonn’, o du mein Schmerz,Du meine Welt, in der ich lebe,Mein Himmel du, darein ich schwebe,O du mein Grab, in das hinabIch ewig meinen Kummer gab! 당신의 나의 영혼, 나의 심장,당신은 나의 기쁨, 오 당신은 나의 아픔,당신은 나의 세상, 그 안에서 내가 살고나의 하늘인 당신, 그 속에 내가 떠있네,오 당신은 나의 무덤, 그 안에나는 영원히 나의 불행을 묻어두네. Du bist die Ruh, du bist d.. 2023. 11. 24. 내 영혼을 잠기게 하겠어요 Ich will meine Seele tauchen <시인의 사랑> Dichterliebe - Robert Schum Robert Schumann(독일, 1810~1856) Heinlich Heine(독일, 1797~1856) Ich will meine Seele tauchen In den Kelch der Lilie hinein; Die Lilie soll klingend hauchen Ein Lied von der Liebsten mein. 내 영혼을 잠기게 하겠어요, 백합의 잔 속으로 깊이. 백합은 울리며 내뱉겠죠, 내 연인을 위한 노래를. Das Lied soll schauern und beben, Wie der Kuss von ihrem Mund, Den sie mir einst gegeben In wunderbar süsser Stund’. 그 노래는 떨리며 소스라치겠죠, 그녀의 입술에 하는 키스처럼. 언젠가.. 2023. 11. 19. 숲의 대화 Waldesgespräch - Robert Schumann 가사번역 Joseph von Eichendorff(폴란드, 1788~1857) Robert Schumann(독일, 1810~1856) Es ist schon spät, es ist schon kalt, Was reit’st du einsam durch den Wald? Der Wald ist lang, du bist allein, Du schöne Braut! Ich führ’ dich heim! 날은 이미 어둡고, 이미 선득한데 어째서 당신은 숲을 달려가고 있나요? 숲은 깊어지고, 당신은 혼자에요, 아름다운 아가씨, 내가 집으로 데려다줄게요! „Groß ist der Männer Trug und List, Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist, Wohl irrt das Waldhorn.. 2023. 11. 18. 나 그대를 사랑해 Ich liebe dich - Grieg 가사번역 Edvard Grieg (1843–1907) 원시 Hans Christian Andersen (1805-1875) 독일어 번역 F. von Holstein Du mein Gedanke, du mein Sein und Werden! Du meines Herzens erste Seligkeit! Ich liebe dich wie nichts auf dieser Erden, Ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit! 당신은 나의 생각, 당신은 나의 존재 그리고 의지! 당신은 내 가슴의 첫번째 행복! 당신을 사랑해 이 세상 무엇보다도, 당신을 사랑해 언제나, 영원히! Ich denke dein, kann stets nur deine denken, Nur deinem Glück ist di.. 2023. 11. 12. 바위 위의 목동 Der Hirt auf dem Felsen - Schubert 가사번역 Franz Schubert(오스트리아, 1797~1828) Wilhelm Müller(독일, 1794~1827) Wenn auf dem höchsten Fels ich steh', In's tiefe Tal hernieder seh', Und singe, 드높은 바위산 꼭대기에 서서, 깊은 골짜기를 내려다보며 노래하면, Fern aus dem tiefen dunkeln Tal Schwingt sich empor der Widerhall Der Klüfte. 멀리 어둑하니 깊은 골짜기에서 메아리가 휘돌아 올라오네, 협곡에서. Je weiter meine Stimme dringt, Je heller sie mir wieder klingt Von unten. 내 목소리가 더 멀리 뻗어나갈수록, 더 맑은 소리가.. 2023. 11. 11. 이전 1 2 3 4 5 6 7 ··· 13 다음