본문 바로가기

분류 전체보기108

물가에서 Au bord de l’eau - Fauré 가사번역 Gabriel Fauré (1845~1924) René François Armand "Sully" Prudhomme (1839-1907) S'asseoir tous deux au bord d'un flot qui passe, Le voir passer ; 둘이 앉아, 흘러가는 물결 가장자리에서, 흐르는 것을 본다 Tous deux, s'il glisse un nuage en l'espace, Le voir glisser ; 둘 다, 구름이 허공 속을 미끄러져가는 것을, 미끄러지는 것을 본다 À l'horizon, s'il fume un toit de chaume, Le voir fumer ; 지평선에, 초가지붕에 연기가 피어오르는 것을, 피어오르는 것을 본다 Aux alentours si quelque .. 2023. 6. 17.
새벽(노을이 불타고 있네) L'aurore s'allume - Fauré 가사번역 Gabriel Fauré (1845 - 1924) Victor Hugo (1802 - 1885) L'aurore s'allume ; L'ombre épaisse fuit ; Le rêve et la brume Vont où va la nuit ; Paupières et roses S'ouvrent demi-closes ; Du réveil des choses On entend le bruit. 노을이 불타고 있네, 두터운 어둠이 달아나네, 꿈과 안개는 밤이 가는 곳으로 가고, 눈꺼풀과 장미꽃은 반쯤 열리고, 만물이 깨어나는 소리가 들려오네. Tout chante et murmure, Tout parle à la fois, Fumée et verdure, Les nids et les toits ; Le v.. 2023. 6. 16.
당신을 원해요 Je te veux - Satie 가사번역 Erik Satie Henry Pacory 1 REFRAIN: J'ai compris ta détresse Cher amoureux Et je cède à tes voeux Fais de moi ta maîtresse Loin de nous la sagesse Plus de tristesse J'aspire à l'instant précieux Où nous serons heureux Je te veux 반복: 당신의 고뇌를 이해해요 내 사랑 이제 당신의 소원을 들어줄게요 내가 당신의 여자가 될게요 현명함 같은건 저 멀리 던져버려요 슬픔은 더 멀리 그 소중한 순간만을 갈망해요, 우리가 행복해지는 당신을 원해요 Je n'ai pas de regrets Et je n'ai qu'une envie Près d.. 2023. 6. 11.
몽상 Rêverie -Hahn 가사번역 Hahn Hugo Puisqu'ici-bas toute âme Donne à quelqu'un Sa musique, sa flamme, Ou son parfum; 왜냐면 이승의 모든 영혼은 누군가에게 주니까, 자기의 음악을, 불꽃을 혹은 향기를. Puisqu'ici toute chose Donne toujours Son épine ou sa rose A ses amours; 왜냐면 이 모든 것들은 매일매일 주니까, 자기의 가시를 또는 장미를, 사랑하는 이에게. Puisque l'air à la branche Donne l'oiseau; Que l'aube à la pervenche Donne un peu d'eau; 왜냐면 바람은 나뭇가지에게 새를 주니까, 새벽이 페르방쉬에게 이슬을 주듯이. Puisqu.. 2023. 6. 10.